Le blog
Les derniers articles
- Un grand week-end à Rio
- La feijoada, plat et patrimoine national
- Être un parent au Brésil
- Trois maisons-musées de Rio
- L'art de la plage au Brésil
Petit lexique de survie pour un voyage au Brésil
7 déc. 2017
Au Brésil, chaque région possède son propre vocabulaire et ses expressions locales. Autant de subtilités qui ne facilitent pas la communication entre voyageurs et Brésiliens… Rassurez-vous, je vous ai préparé un lexique de survie avec une sélection d'expressions typiques que vous entendrez certainement pendant votre voyage.
beleza : « beauté »Voici une expression qui résume à elle seule la joie de vivre des Brésiliens, et surtout des résidents de Rio. Au lieu de dire : « Ça va ? », ils vous demanderont : « Beleza? ». La réponse ? « Beleza! »caído : « tombé »Exprime un jugement négatif. Peut se traduire par : « C'est nul ».irado : « enragé »Utilisé en particulier par les plus jeunes pour parler de quelque chose d'étonnant, d'incroyable.já é : « c’est déjà »Affirmation positive et emphatique, utilisée par exemple pour confirmer sa présence à un dîner.massa : « pâte »Utilisé pour dire que quelque chose est cool, calme, fun.meu : « mien »Idiome de São Paulo qui peut se traduire par « mec ». Attention, on ne l'utilise que dans la ville de São Paulo ou si l'on souhaite imiter un habitant de la ville.parada : « arrêt »Peut se traduire par « truc ». Employé pour désigner un objet, un événement dont on ne connaît pas le nom exact.tá ligado? : « C’est branché ? »Se traduit par « Le saviez-vous ? »tirar : « enlever »Se traduit par « se moquer de ». Ex : « Tá me tirando? », « Vous moquez-vous de moi ? »