Le guide Canada
Lexique de survie Canada
Bon à savoir
Les deux langues officielles du Canada sont l’anglais et le français. Le français canadien reste minoritaire, avec 30 % de canadiens francophones, majoritairement localisés au Québec. On ne peut toutefois pas réduire le français canadien au québécois – parlé au Québec, dans l’Ontario et en Nouvelle-Angleterre –, puisqu’il côtoie le français des Acadiens – Gaspésie, Iles-de-la-Madeleine, Nouvelle-Angleterre et Côte-Nord – et le français de Terre-Neuve.
Dans les provinces francophones
« Allô » ne s’utilise pas qu’au téléphone mais aussi en face à face pour se dire bonjour, à la manière d’un « salut ! ». En revanche, « Bonjour » est plutôt lancé en au revoir pour souhaiter une « bonne journée ». Pour dire « à plus tard » ou « à tout à l’heure», on dira « à tantôt ».
Quelques faux-amis
Un dépanneur : Un épicier
Écœurant : Génial
Une camisole : Un débardeur
Des espadrilles : Des baskets
Lorsque vous direz « merci », on pourra vous répondre « bienvenue », pour dire « de rien », à la manière du « you’re welcome » anglais.
Quelques mots et expressions en français québécois
Être fin(e ) : Être gentil(le)
Tu m’niaises ?! : Tu te moques de moi ?
Mets-en ! : Tu m’étonnes !
C’est tiguidou : C’est d’accord, ça marche, ça roule, c’est super.
Péter sa coche : Péter un plomb
Cogner des clous : Piquer du nez
Se tirer une bûche : Prendre une chaise
Tomber en amour : Tomber amoureux
Il tombe des peaux de lièvres : Il neige à gros flocons.
Des piasses : des sous, des dollars, sachant que 1 piasse = 1 dollar canadien. Il est aussi appelé « Huard », du nom de l’oiseau frappé sur la pièce.
Passerelles entre anglais et français
Les canadiens francophones font souvent des traductions littérales de mots anglais, à la manière de « service-au-volant » pour traduire le Drive-in du fast food, « magasinage » pour le shopping, ou « fin de semaine » pour parler du samedi et du dimanche.
Cela ne les empêche pas d’utiliser des mots et expressions anglophones très couramment : « cute » pour dire « mignon » ou « sympatique », « whatever » pour dire « peu importe », « No way » pour « pas question », ou « joke » pour une blague.
Le Canada francophone navigue toujours entre les deux langues. Dans les villes très multiculturelles comme Montréal, on passe très facilement d’une langue à l’autre, au milieu même d’une conversation ou d’une phrase.
Les mots courants dans le Canada anglophone
Dans le reste du Canada, vous pourrez utilisez vos notions d’anglais courant.
Good morning / Hello : Bonjour
Good evening : Bonsoir
How are you ? / How are you doing today ? : Comment ça va ?
I’m fine, thank you, and you ? : Je vais bien, merci, et vous ?
Goodbye : Au revoir
See you later : À plus tard / À bientôt
Good night : Bonne nuit
Commander au restaurant
Je prendrai… : I’ll have…
Entrée : first course, first plate
Plat principal : main course
Accompagnements : sides, side dishes
Un dollar ou une pièce se dira parfois a loonie, du nom anglophone du huard.
Luciole,
l'appli qui vous guide au Canada
- L’itinéraire vers votre prêt-à-camper en 1 clic
- Notre sélection de microbrasseries à Montréal
- Les plus beaux parcs nationaux géolocalisés
- L'album souvenirs à composer vous-même
Pourquoi voyager avec nous
Soyons honnête, nous ne sommes pas les seuls à proposer des voyages sur mesure,
mais nous avons quelques atouts qui font incontestablement la différence.